当使用多语言应用程序工具包时,全局定义不可翻译的项目

本文关键字:定义 全局 可翻译 项目 语言 工具包 应用程序 | 更新日期: 2023-09-27 17:50:47

当使用Multilingual应用程序工具包时,我有一个主。resx文件,它自动填充翻译的所有。xlf文件。

在翻译编辑器中,可以将项定义为不可翻译。就我所尝试的而言,这只能在特定的翻译上完成,因为保存在.xlf文件中。要使一个项目不可翻译,我必须按顺序编辑所有语言文件。

是否有办法在全球范围内做到这一点?在我看来,这更有意义,不可翻译的项目对所有语言都是一样的…

当使用多语言应用程序工具包时,全局定义不可翻译的项目

我不知道MAT中的机制可以做到这一点。这将是一个很好的要求功能。如果一个字符串不应该被翻译,那么考虑它是否可以只是一个文字而不是字符串资源。

MAT支持向资源添加注释,以便与本地化人员交流信息。这些信息可以包括诸如"请勿翻译"之类的内容。翻译人员可能熟悉使用"{锁定}"的惯例。在注释中指出资源不应该本地化。这是许多微软内部本地化工具使用的约定。

在资源中注释有关使用字符串的上下文的信息、定义特殊术语等是一个好主意。如果字符串是格式字符串,则可以解释每个插入是什么(词性很重要)。